世界出版

阿布扎比书展:阿语市场蕴含巨大空间

5月22日,第32届阿布扎比国际书展在阿布扎比国家会展中心开幕,书展将持续到28日,来自85个国家和地区的1300多家出版商参展。中国教育图书进出口有限公司(以下简称“中教图”)组织了由国内14家出版社组成的中国出版代表团参展,在版权贸易、合作出版、文化交流、战略合作等方面取得了丰硕成果。

阿布扎比国际书展创办于1991年,由阿布扎比旅游文化局阿拉伯语言中心主办,30多年来已发展成为中东及北非地区规模最大、最具影响力的书展之一。书展集版权交易与图书销售于一体,在促进世界各国和地区文化交流与对话方面发挥着越来越大的作用。

除了闻名全球的石油产业,阿布扎比所在的阿联酋还大力发展旅游、金融、地产、酒店、航空、贸易等第三产业,吸引大量外国投资,已成为中东乃至全球的富裕国家,因此也成为全球各大企业开拓市场的重要目标国。亚马逊于2021年底推出语音助手Alexa阿语版,希望通过涂鸦智能等物联网平台,为中东地区合作伙伴提供接入及技能定制增值服务,加速进军中东“蓝海”市场。此外,迪士尼、奈飞(Netflix)也希望找到进入当地市场的密钥。

书展开幕前举办的第2届阿拉伯出版与创意产业国际大会上,讨论了阿拉伯奇幻故事如何走向世界、有声书和播客如何相互助力获得发展、AI与出版的挑战与风险,以及国际公司如何进入阿拉伯市场等话题,不仅能看到亚马逊Alexa中东及北非地区负责人拉菲德·法塔尼(Rafid Fatani)与埃及作家莫·高达(Mo Gawdat)讨论AI,还有出生于巴格达、为国际企业提供中东及北非地区咨询服务的马哈·阿卜杜拉(Maha Abdullah),为迪士尼和奈飞等公司解读打破媒介和地区界限实现不同文化连接的途径。

20年前,中国出版机构就积极参加阿布扎比国际书展,至今该书展一直是中国图书走向阿拉伯图书市场的重要平台。2017年,中国首次以主宾国身份参展,之后中国出版机构每年都参加该书展,显示出中国出版界对书展的重视程度。

本届书展上,中国出版代表团展位展出的众多优秀图书吸引了大量阿拉伯读者的关注与阅读。除了图书,展台内还展出具有传统文化特色的年画、书签等文创产品,一些有着中国元素的小商品,如熊猫铅笔、扇子及书法作品吸引不少民众购买。负责组织此次参展的中教图出口事业部总监曹劲表示,参加本次书展的主要目的是加强中国出版业与阿语地区出版业之间的合作,重点集中在三个方面,一是版权输出,二是纸本图书出口,三是调研中文教育在当地的发展情况及对海外中文教材的意见、建议。通过几天的紧张工作,中国代表团在版权输出方面取得了多项成果,包括刘慈欣的《流浪地球》短篇集,杨枫的《中国科幻口述史》,阿耐的《大江大河》等作品,以及高等教育出版社的《走进人工智能》、机械工业出版社的《中国建筑图解词典》《中国园林图解词典》等图书实现了阿文版版权输出。同时在纸本图书出口方面也取得了较好成果,北京语言大学出版社与当地经销商签订了30万人民币的图书销售合同,还与多家经销商签订了代理协议。5月23日,中国代表团与扎耶德大学孔子学院外方教学管理人员及中文教学老师进行了深入沟通,听取了一线老师对中文教材的需求及编写建议。

据曹劲介绍,书展上中国代表团举办了多场国际出版交流活动,包括“中阿文明对话—中阿出版文化交流合作论坛”“中国科幻作品国际传播交流会”,中阿双方均表现出强烈的合作愿望。从本次展会观察,一是阿拉伯地区的文化消费需求十分旺盛,二是当地政府非常重视教育及文化发展,因此市场合作规模及发展空间巨大。曹劲表示,目前阿拉伯地区对我国社会科学、传统文化、中文教育、儿童读物的需求比较大,各参展单位通过参加本次书展加强了针对阿语地区产品开发的信心。

北京语言大学出版社此次精心挑选了40余种对外汉语教学品牌产品。与往年相比,今年增加了多种阿语注释对外汉语教材,其中新近出版的《轻松学中文》第2版(阿语版)首次与中东地区读者见面,吸引了不少当地中文学习者。据北语社海外部主任赵帅介绍,《轻松学中文》首版出版于2007年,是一套面向海外中小学学习汉语编制的综合汉语教材,符合国际IB、AP教学标准,自出版以来受到世界各国汉语学习者认可和喜爱,累计销售近400万册,销往世界72个国家和地区。此次发布的第二版教材,不仅在内容上做了大幅修订,使其更加符合新时代国际汉语教学要求,同时在教学整体设计、文化元素上下大力气,使其更符合阿拉伯地区汉语教学需求和文化特点,为当地学习汉语的民众提供更适合的教材选择。

赵帅表示,北语社此次参展取得不少收获:在销售层面,与阿联酋最大图书公司之一的戴拉阳图书公司签订《轻松学中文》(第二版)阿语版独家代理经销协议;与埃及迈克西特教育集团签订战略合作协议,涵盖中文教材在中东地区的推广、发行及合作出版;与沙特贾里里图书公司签订沙特地区中文教材经销协议;在版贸方面,与埃及迈克西特集团签订《汉语口语345》《我是医学生:基础医学汉语》等国际汉语教学教材版权43项,文化主题出版物阿语版版权输出2项。

赵帅表示,随着中国与阿拉伯国家合作的不断深化,以中国为元素的产品、文化受到了更多当地民众关注。在阿布扎比街头,中文、中国音乐等元素也频繁出现在商场、超市及剧院等公众场所,可以说中国文化已走入阿联酋社会,并被当地民众接受、认可和喜爱。从市场空间看,阿拉伯国家有着特殊的文化和宗教信仰,这影响了社会各行业及人们生活、工作的方方面面,当地民众学习中文的需求和动机与其他国家有很大区别,在内容上如何吸引当地民众认识中文、学习中文,教师如何开展有效教学,教学内容设计上如何适应该地区不同国家、不同人群学习中文的特点和需求,如何获得当地政府的更多支持,这些都是中国出版物走进阿拉伯国家亟待解决的问题。

作为全球新冠疫情暴发以来我国出版代表团以线下形式参加的国际书展,本次参展可谓收获满满。3年来,虽然各国均受到疫情影响,但是阿拉伯地区出版、文化的发展反而呈现更强、更快的势头。曹劲表示,当地浓烈的文化融合、包容的社会氛围十分适合中国出版业在当地交流、发展。2018年,习近平总书记对阿联酋进行了历史性访问,中阿关系日趋加深,相信中国出版界在国家相关政策的指引下,中文教育、科技、儿童图书等出版物在阿拉伯地区的发展必将得到大力发展。


相关内容